relativamente pequeño dentro del cual Jesús habló.
Decidlo en la luz.
Quizá esto indica que los discípulos debían propagar ampliamente las lecciones
de verdad que habían aprendido en privado.
Al oído.
Idea paralela a "en tinieblas", de la primera parte del versículo.
Desde las azoteas.
Figura de la amplia divulgación que debían dar al Evangelio, similar a decir
"en la luz". Los discípulos no habían de comprar la paz por medio del silencio
ni de transigencias.
28.
Matan.
Los que "matan el cuerpo" son, evidentemente, los perseguidores que se
mencionan en los vers. 18-25, 36. Sólo Dios "puede destruir el alma y el
cuerpo en el infierno". Dentro del contexto del juicio final, cabe señalar lo
que dice Heb. 10: 31: "¡Horrenda cosa es caer en manos del Dios vivo!" En
cuanto a persecuciones, ver com. cap. 5: 10-12.
Alma.
Gr. psuj', "aliento", "vida", "alma". La palabra psuj' (plural psujái) aparece
102 veces en el NT griego. La traducción más común de la RVR es "alma" (48
veces; Mat. 11: 29; 12: 18; etc.). Le sigue "vida" o "vivir" (38 veces; Mat. 6:
25; 16: 25; etc.). En siete casos se refiere a la identidad personal y la RVR
traduce "personas" (Hech. 7: 14; 1 Ped. 3: 20; etc.). Seis veces tiene que ver
con las emociones y se traduce como "corazón" (Efe. 6: 6) o "ánimos" (Hech. 14:
2). Una vez se traduce como "muerte" (Mat. 2: 20) y dos veces no hay una
traducción literal de la palabra (Rom. 2: 9; 11: 3). En el vocablo psujé no
hay nada que insinúe ni siquiera remotamente una entidad consciente que pueda
sobrevivir a la muerte del cuerpo o que sea inmortal. La Biblia nunca emplea
el término psujé para referirse a un ser consciente capaz de existir aparte del
cuerpo. La Biblia no habla de almas vivas y conscientes que sobrevivan al
cuerpo. Con referencia a la palabra hebrea néfesh, equivalente a la palabra
griega psujé, ver com. 1 Rey. 17: 21; Sal. 16: 10. Lo que se dice de una
palabra se aplica a la otra.
Infierno.
Gr. géenna (ver com. cap. 5: 22).
29.
Pajarillos.
Comments to this Manuals